Notícias
Divulgação CulturalMaratona de transcrição | Transcribathon – Manuscritos no palco | 31 maio – 7 jun. | Online
Transcribathon: maratona de transcrição de textos cénicos do
Teatro Nacional D. Maria II, Lisboa
Concurso de transcrição de textos cénicos da coleção digital do
Teatro Nacional D. Maria II (TNDM II), disponíveis na Europeana.
Durante 7 dias os participantes são desafiados a transcrever o maior número possível de documentos manuscritos.
O evento decorre inteiramente online, utilizando a plataforma Transcribathon, devendo proceder-se a inscrição prévia em EventBrite. No final será atribuído um prémio ao concorrente vencedor.
Esta iniciativa decorre associada à Conferência da Europeana sob a Presidência Portuguesa do Conselho da União Europeia e às das comemorações dos 175 anos do TNDM II, estando aberta à participação de todos os interessados (inscrição em EventBrite).
Organização: Biblioteca Nacional de Portugal, TNDM II, Europeana e Facts & Files
Preparados? Mãos à obra!
Fonte: europeana.transcribathon.eu
Outros artigos em Divulgação Cultural:
Seminário | Leitura e formas de escrita | 16 dez. | 16h00 | BNP
Seminário sobre a cultura escrita no Atlântico Português: os Gabinetes Portugueses de Leitura do Brasil e o espólio manuscrito e literário de Recife, Belém e Salvador, apresentado por João Costa (CHAM)
2 JAN | CONCERTO DE ANO NOVO POR SETE LÁGRIMAS
Lyvro da Ilha de Mactan é dedicado a Fernão de Magalhães, à sua aventura e a todos os Natais do mundo. O colectivo Sete Lágrimas recria temas tradicionais de cinco continentes, numa “viagem aonde fosse sempre Natal”, neste concerto para ouvir em família.
Ciclo História e Ciências Sociais | Territorialidades e História do Século XX | 15 dez. | 13h00 | BNP
Um grupo de investigadores de várias instituições universitárias, leitores assíduos da Biblioteca Nacional de Portugal, organiza um ciclo de seminários quinzenais (dez. de 2021 a maio de 2022), para debater questões da «História e das Ciências Sociais».
Palestra | Será que a primeira comunidade negra em Manhattan falava português? | 14 dez. | 18h00 | BNP
É pouco sabido que vestígios da língua portuguesa podem ser encontrados em documentos sobre a população negra de Manhattan do século XVII. Nessa altura, Manhattan ainda fazia parte de uma colónia holandesa cuja capital se chamava Nova Amsterdão. Só após a conquista inglesa, esta cidade passará a chamar-se Nova Iorque.